Can someone translate this? It is a gloss that has already been partially translated. I will post the full Gloss and then the partial gloss from the other version with what has been translated already. It concerns 1 John 4:12
Deum nemo vidit unquam. Sicut videntur ista visibilia corporis sensibus nota, sic non videtur Deus. Sed et si aliquando hoc modo videndi visus est, non sicut istae naturae videntur, sed voluntate visus est, specie qua voluit apparens, latente natura, et incommutabiliter in se permanente. Eo autem modo quo videtur sicut est, nunc fortasse videtur ab Angelis, a nobis tunc videbitur cum aequales Angelis erimus. Sed nec tunc videbitur, sicut ista visibilia, quae corporali visione cernuntur, sed vnigenitus qui est in sinu patris ipse narrabit; quod non ad oculos sed ad mentium visionem pertinet. Sicut ergo si Solem istum videre vellemus, oculum corporis purgaremus. Sed quia haec visio in futuro speratur, quid agendum est, quo solatio vtendum, dum adhuc peregrinamur in corpore, diligamus invicem: et sic Deus in nobis manet. (Note that the Rusch ends like this rather than the Venice that I posted the image of.)
Deum nemo vidit unquam. BEDA. Sicut videntur ista visibilia corporis sensibus nota, sic non videtur Deus, etc., usque ad dum adhuc peregrinamur in corpore, diligamus invicem, etc.
No man hath seen God at any time. BEDE. "God is not seen in the same way as these visible things known to physical senses", etc., to "As long as we are still traveling in our body, let us love one another", etc.
Deum nemo vidit unquam. Sicut videntur ista visibilia corporis sensibus nota, sic non videtur Deus. Sed et si aliquando hoc modo videndi visus est, non sicut istae naturae videntur, sed voluntate visus est, specie qua voluit apparens, latente natura, et incommutabiliter in se permanente. Eo autem modo quo videtur sicut est, nunc fortasse videtur ab Angelis, a nobis tunc videbitur cum aequales Angelis erimus. Sed nec tunc videbitur, sicut ista visibilia, quae corporali visione cernuntur, sed vnigenitus qui est in sinu patris ipse narrabit; quod non ad oculos sed ad mentium visionem pertinet. Sicut ergo si Solem istum videre vellemus, oculum corporis purgaremus. Sed quia haec visio in futuro speratur, quid agendum est, quo solatio vtendum, dum adhuc peregrinamur in corpore, diligamus invicem: et sic Deus in nobis manet. (Note that the Rusch ends like this rather than the Venice that I posted the image of.)
Deum nemo vidit unquam. BEDA. Sicut videntur ista visibilia corporis sensibus nota, sic non videtur Deus, etc., usque ad dum adhuc peregrinamur in corpore, diligamus invicem, etc.
No man hath seen God at any time. BEDE. "God is not seen in the same way as these visible things known to physical senses", etc., to "As long as we are still traveling in our body, let us love one another", etc.